【原创】中国和英国双语诗:Tell It to the Young Guys/告诉这些青少年

那几个墙很风趣。刚入狱的时候,你痛恨周边的高墙;渐渐地,你习惯了生存在当中;最后你会发现本人不得不依赖它而生存。那就叫体制化。
First you hate ’em, then you get used to ’em. Enough time passes, gets
so you depend on them. That’s institutionalized.

06

图片 1

Patti Smith

Tell It to the Young Guys

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just
too bright.
您领会,某些鸟儿是定局不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just
too bright.
你理解,某些鸟儿是决定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的壮烈。

图片 2

告知那些年轻人

Tell it to the young guys

报告那多少个年轻人

Yeah, tell all you know

是的,告诉她们你所知晓的方方面面

Tell ’em about the golden path for the privileged few

告知她们那条少数特权人员的金子通道

Tell ’em about fear for the different-looking stars

告知他们对不等同的星星的害怕

Tell ’em to cut their yearning wings

告知她们剪掉他们日思夜想的膀子

Tell ’em to cool down their passionate blood

告诉她们温度下跌他们满腔热忱的血流

Tell ’em about money

报告她们关于钱的事

It’s worth more than living

它比生命还重视

Tell ’em about hating to lose

告诉她们厌恶失败

Tell ’em winning is Justice

报告她们胜者即为正义

Tell ’em “You’re not worth shit”

告诉她们“你半文不值”

Then tell ’em to shoulder every responsibility

然后告诉她们去肩担每1项权利

Tell ’em to smile each time

报告她们每趟都要笑

Cause sadness is so ungrateful

因为难熬是那么的不知感恩

Tell ’em they belong to you

告诉她们,他们属于你

Tell ’em to succumb to your needs

报告她们要臣服于你的供给

Or you’ll see that they go to hell

要不你会亲自有限帮忙他们下鬼世界

Go ahead

继续

Tell ’em they are wrong

告知他们,他们是错的

Tell ’em they will fail

告诉他们,他们会破产

Do you know?

你掌握吧?

As you crawl away reluctantly into the destined night

当你不情愿地爬向命定的夜晚

A new dawn shall rise

一个新的天明将会提高

And the meek shall inherit the earth

而孱弱的早晚承袭这些世界

宣示:本文诗歌中国和英国文部分均为原创,如需转发请简信联系小编

First you hate ’em, then you get used to ’em. Enough time passes, gets
so you depend on them. That’s institutionalized.
那几个墙很风趣。刚入狱的时候,你痛恨周边的高墙;慢慢地,你习惯了生活在里面;最后你会发现本身不得不信赖它而生存。那就叫体制化。

I’ve had some long nights in stir. Alone in the dark with nothing but
your thoughts . time can draw out like a blade. That was the longest
night of my life. 作者也曾熬过孤寂长夜 独自在暗心东想西想 时间慢的就像刀割
这是自小编一辈子最长的壹夜

08

I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy
dying.
译文:生命可以归咎为一种简易的挑选:要么忙于生存,要么赶着去死

01

I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy
dying.
生命可以归咎为1种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死

07

Post Author: admin

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注